Опубликовано 3 декабря, 201410 г. comment_10497459 Вспоминаются "Мёртвые души" и "Четвёртая высота", но, кажется, примеров больше. А вы что помните? Жалоба
Опубликовано 7 декабря, 201410 г. Автор comment_10502819 "Искра жизни" "Чёрный обелиск" "Жизнь взаймы" "Золотой телёнок" "1984" "Красное и чёрное" "Скотный двор" ...ещё? Какой вывод будете делать? :rolleyes: Ну расшифруйте, в чём двусмысленность. Жалоба
Опубликовано 8 декабря, 201410 г. comment_10503255 "Попытка к бегству", "Хищные вещи века", "Трудно быть Богом", да и вообще многие вещи у Стругацких. Жалоба
Опубликовано 9 декабря, 201410 г. Автор comment_10505319 "Попытка к бегству", "Хищные вещи века", "Трудно быть Богом", да и вообще многие вещи у Стругацких. Расшифруйте, где там двусмысленность. Жалоба
Опубликовано 10 декабря, 201410 г. Автор comment_10506915 "Завтра была война" Бориса Васильева Опять непонятно. Жалоба
Опубликовано 10 декабря, 201410 г. comment_10506960 "Искра жизни" "Чёрный обелиск" "Жизнь взаймы" "Золотой телёнок" "1984" "Красное и чёрное" "Скотный двор" ...ещё? Какой вывод будете делать? :rolleyes: Муму? Жалоба
Опубликовано 10 декабря, 201410 г. comment_10507035 "Завтра была война" Бориса Васильева Опять непонятно. Дак, как это "завтра" и "была"? Если "завтра" - то "будет", так ведь по-русски. Маленький в школе был, проходили, сразу, как услышали в первый раз - у всего класса недоумение. Но так уж автор задумал. Правильнее было бы "Назавтра была война", но это если быть занудой. Жалоба
Опубликовано 10 декабря, 201410 г. comment_10507040 Еще вот "Война и мир", по новой орфографии и не поймешь по названию, какой "мир". Жалоба
Опубликовано 10 декабря, 201410 г. comment_10507046 Еще вот "Война и мир", по новой орфографии и не поймешь по названию, какой "мир". Ну, это старая фишка :rolleyes: Жалоба
Опубликовано 10 декабря, 201410 г. comment_10507052 "Завтра была война" Бориса Васильева Опять непонятно. Оксюморон здесь в том, что "завтра" имеет отношение в будущему времени, а "была" своей грамматической формой указывает на прошедшее. Очевидно ведь. Жалоба
Опубликовано 12 декабря, 201410 г. Автор comment_10509080 Опять непонятно. Собственно говоря, как спросили... так мы и отвечаем... Нет. Я искал двусмысленность. Жалоба
Опубликовано 12 декабря, 201410 г. Автор comment_10509084 Еще вот "Война и мир", по новой орфографии и не поймешь по названию, какой "мир". Вот. Вы на правильном пути. Именно это я и имел в виду. Жалоба
Опубликовано 12 декабря, 201410 г. Автор comment_10509086 "Завтра была война" Бориса Васильева Опять непонятно. Оксюморон здесь в том, что "завтра" имеет отношение в будущему времени, а "была" своей грамматической формой указывает на прошедшее. Очевидно ведь. То, что это оксюморон, понятно. Но при чём здесь двусмысленность? Двусмысленность, я полагаю - это когда название произведения можно прочитать двояко. Жалоба
Опубликовано 12 декабря, 201410 г. Автор comment_10509090 Вот, вспомнил, по аналогии с Толстым: "Град обреченный" Стругацких. Жалоба
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь