Опубликовано 23 мая, 200422 г. comment_196328 Были ники, аватары... пришло время обьяснить свои подписи :) Моя - это латынь. Faber est suae quisque fortunae - переводится так: Каждый кузнец своей судьбы. Жалоба
Опубликовано 26 мая, 200422 г. comment_198913 Строчка из одной известной песни. По-моему так и должно быть. Жалоба
Опубликовано 26 мая, 200422 г. comment_199607 А моя подпись из игрушки "Черное и Белое" когда играешь ОБЕЗЬЯНОЙ. Жалоба
Опубликовано 28 мая, 200422 г. comment_201496 Я считаю, что человек, который всю жизнь тихо улыбается загадочной улыбкой, точно сможет сделать для своей страны гораздо больше, чем "нормальный" умник, озабоченный тем, как бы своровать лишнюю пару-тройку миллионов подпись говорит о том, что в эпоху демократического тоталитаризма, когда люди офигев от предоставившейся свободы стремятся заработать любыми способами как можно большее количество денег, забывая о лучших человеческих качествах, любви и _свободе_. я в общем даже могу объяснить почему человек всю жизнь улыбающийся загадочной улыбкой сделает больше для своей страны чем порабощенный властью денег человек. Жалоба
Опубликовано 28 мая, 200422 г. comment_201676 Моя подпись Et si vieillir m'etait conte...- записанные по-французски первые две строчки одного стихотворения. А означает она определённое разочарование в жизни. Интересно, а кто переводил? :) Подозреваю, что что-то тут не то. :) Я бы так скорее перевела: Et si le pays des contes vieillit... Это уже вроде грамматически осмысленно. :) Жалоба
Опубликовано 28 мая, 200422 г. comment_201679 Моя подпись Et si vieillir m'etait conte...- записанные по-французски первые две строчки одного стихотворения. А означает она определённое разочарование в жизни. Интересно, а кто переводил? :) Подозреваю, что что-то тут не то. :) Я бы так скорее перевела: Et si le pays des contes vieillit... Это уже вроде грамматически осмысленно. :) Все вопросы - к Милен Фармер :) :D Жалоба
Опубликовано 28 мая, 200422 г. comment_201684 Моя подпись Et si vieillir m'etait conte...- записанные по-французски первые две строчки одного стихотворения. А означает она определённое разочарование в жизни. Интересно, а кто переводил? :) Подозреваю, что что-то тут не то. :) Я бы так скорее перевела: Et si le pays des contes vieillit... Это уже вроде грамматически осмысленно. :) Все вопросы - к Милен Фармер :) :D Хм, а можно тогда оригинал предъявить? Я честно пошла по ссылке, которую ты дал, там это вроде как твое творчество позиционировалось. :) Потому про перевод и подумала... upd. Хе, там не conte, а conté, две большие разницы. :) И совсем это не сказка тогда. :) Жалоба
Опубликовано 28 мая, 200422 г. comment_201685 В данный момент - просто строчка из хорошей песни - Depeche Mode - Personal Jesus. Немного бессмысленно объяснять свои подписи, когда они часто меняются... Ну вот,опять у тебя поменялась..А у меня осталась..Все оттуда же,что и у тебя. Ну, и потом...это я так скромно себя обычно называю.Просто Jesus А вторая(которая в ковычках)-это Боуи-Space Odity.Ну, и ник оттуда же... А ава..ну-это же Том Йорк,так что..все закономерно,майор. Жалоба
Опубликовано 28 мая, 200422 г. comment_201694 Хм, а можно тогда оригинал предъявить?Пожалуйста :) В присоединённом файле текст песни, настроение которой и вдохновило меня. Но она совсем о другом. Мне название её понравилось...11___Et_Si_Viellir_M__Etait_Conte.zip Жалоба
Опубликовано 17 апреля, 200521 г. Автор comment_755544 Вот хочу возродить тему, потому что юзеров появилось много. https://academ.club/html/emoticons/smile.gif P.S. У меня подпись - знаменитейшая фраза из мультсериала South Park. https://academ.club/html/emoticons/smile.gif Жалоба
Опубликовано 17 апреля, 200521 г. comment_756073 а вы попробуйте подышать бризом нового создания... Жалоба
Опубликовано 17 апреля, 200521 г. comment_756802 Разъярил меня модератор DJ Gotya, причины в подписи: Я в ярости, нефиг удалять ФВ№2 ФГ№3 нафиг, можно и в архив! Нехороший модератор! Жалоба
Опубликовано 17 апреля, 200521 г. comment_756945 Стругацкие, Пикник на обочине, последняя фраза Жалоба
Были ники, аватары... пришло время обьяснить свои подписи :)
Моя - это латынь.
Faber est suae quisque fortunae - переводится так: Каждый кузнец своей судьбы.